Internetski projekt „Nagrada Bachhman putuje Europom“ predstavljen je u zagrebačkom Hypo centru. To je dio književne nagrade „Ingebord Bachman“ koja se dodjeljuje neobjavljenim proznim tekstovima napisanim na njemačkom jeziku. Od 1977. ona se upriličuje u Klagenfurtu, Austriji te uveseljava sve prisutne koji nekoliko dana u lipnju dišu za književnost.
Sam projekt „Nagrada Bachman putuje Europom“ važan je za Hrvatsku utoliko što će se nagrađivani tekstovi uz francuski, engleski, talijanski, španjolski, češki i slovenski sada prevoditi i na hrvatski jezik. Tekstovi iz Klagenfurta tako će postati dostupni čitateljskim krugovima u Hrvatskoj i omogućiti nam bolji uvid u aktualnu književnost njemačkog govornog područja.
– Ovim prevođenjima nagrada postaje prvi zametak europske literarne književnosti. Posebna nagrada publike gdje se glasuje preko interneta od ove godine sponzorirana je od Hypo Group Alpe Adria sa 7000 eura,- rekao je regionalni direktor ORF-a za Korušku, William Haslitzer.
Dani književnosti njemačkog govornog područja održavaju se od 24. – do 28. lipnja u Teatru ORF, a jedini uvjet je kraći prozni tekst ili izvadak iz romana napisan na njemačkom jeziku.
Javilo se 1500 pisaca
– Unutar i izvan poslovnog sustava dijalog je iznimno važan kako bi se dobilo najbolje od različitosti. Zbog toga je spoj izvrsnosti, umjetnosti i ideje širenja kulturnog projekta bio više nego dovoljan razlog da podržimo ovaj projekt, rekao je predsjednik Uprave Hypo Alpe Adria Bank d.d.,- Markus Ferstl.
Na ovogodišnji natječaj prijavilo se 1500 pisaca, što mladih, što renomiranih i onih koji tek dolaze. Prevođenjem autori natjecanja imaju jedinstvenu mogućnost postati poznati i u prostorima izvan njemačkog govornog područja.
– Jako me veseli što svoje granice širimo i na Hrvatsku. Kao što se kaže granice mojega jezika su granice mojega svijeta. E pa mi pokušavamo prevaliti te granice,- rekla je direktorica Michaela Monchein.
Sam projekt „Nagrada Bachman putuje Europom“ važan je za Hrvatsku utoliko što će se nagrađivani tekstovi uz francuski, engleski, talijanski, španjolski, češki i slovenski sada prevoditi i na hrvatski jezik. Tekstovi iz Klagenfurta tako će postati dostupni čitateljskim krugovima u Hrvatskoj i omogućiti nam bolji uvid u aktualnu književnost njemačkog govornog područja.
– Ovim prevođenjima nagrada postaje prvi zametak europske literarne književnosti. Posebna nagrada publike gdje se glasuje preko interneta od ove godine sponzorirana je od Hypo Group Alpe Adria sa 7000 eura,- rekao je regionalni direktor ORF-a za Korušku, William Haslitzer.
Dani književnosti njemačkog govornog područja održavaju se od 24. – do 28. lipnja u Teatru ORF, a jedini uvjet je kraći prozni tekst ili izvadak iz romana napisan na njemačkom jeziku.
Javilo se 1500 pisaca
– Unutar i izvan poslovnog sustava dijalog je iznimno važan kako bi se dobilo najbolje od različitosti. Zbog toga je spoj izvrsnosti, umjetnosti i ideje širenja kulturnog projekta bio više nego dovoljan razlog da podržimo ovaj projekt, rekao je predsjednik Uprave Hypo Alpe Adria Bank d.d.,- Markus Ferstl.
Na ovogodišnji natječaj prijavilo se 1500 pisaca, što mladih, što renomiranih i onih koji tek dolaze. Prevođenjem autori natjecanja imaju jedinstvenu mogućnost postati poznati i u prostorima izvan njemačkog govornog područja.
– Jako me veseli što svoje granice širimo i na Hrvatsku. Kao što se kaže granice mojega jezika su granice mojega svijeta. E pa mi pokušavamo prevaliti te granice,- rekla je direktorica Michaela Monchein.
You must be logged in to post a comment Login