U današnje vrijeme, kada se objavljuje sve manje novih naslova i kad gotovo svaki drugi Hrvat u prošloj godini nije pročitao ili kupio nijednu knjigu, već je i objavljivanje knjige mnogim autorima velik uspjeh, a drugo izdanje često nedostižan san.
Prava je rijetkost kad iz tiska iziđu, gotovo istodobno, dva nova izdanja romana jednoga pisca, a upravo se to dogodilo u slučaju romana Mire Gavrana, našega proslavljenog, iznimno plodnog i veoma čitanog pisca, a riječ je o njegovim dvjema knjigama, 8. izdanju romana Zaboravljeni sin, te o 6. izdanju romana Kako smo lomili noge.
Zaboravljeni sin duhovit je, emotivan i topao roman, prvi put objavljen sada već daleke 1989., a govori o Mislavu, lakše retardiranom mladiću koji se nakon šesnaest godina boravka u ustanovi za djecu s posebnim potrebama vraća u svoju obitelj. Istrgnut iz svijeta u kojemu je dotad živio, Mislav teško prihvaća novu okolinu i počinje voditi dnevnik. Omiljen kod čitatelja, roman je pisan u formi dnevničkih zabilješki ponekad tužnih, ponekad duhovitih, no od početka do kraja emotivnih i toplih. Najnovije 8. izdanje dolazi u novome ruhu.
S novom naslovnicom osvanulo je i 6. izdanje romana Kako smo lomili noge, koji, prema riječima Ivana J. Boškovića, „odiše lakoćom pripovijedanja i primjetnom dozom humora koji vrijeme, ljude i doživljaje obavija šarmom blizine i prepoznatljivosti“. Ovo je jedan od prvih hrvatskih romana u kojem se tematizira i Domovinski rat, pokazujući da priča o obitelji i međugeneracijskoj komunikaciji, o našim zavičajima i ljudima u njima, ima smisla samo ako govori o pojedinačnoj ljudskoj sudbini. Između naših i njihovih biografija, neovisno gdje smo napravili prve korake i osjetili snagu sudbinskog poljupca, ima nebrojeno sličnosti.
Osim toga, ovi su romani prevedeni i u inozemstvu.
Roman Zaboravljeni sin objavljen na njemačkom, španjolskom, engleskom i slovenskom, dok je roman Kako smo lomili noge objavljen na engleskom i kineskom jeziku.

You must be logged in to post a comment Login